Juristische Übersetzungen
JURISTISCHE ÜBERSETZUNGEN
Neben unseren Übersetzungen von Patenten und den damit verbundenen Dokumenten in Bezug auf geistiges Eigentum und Marken kommt auch der Übersetzung von juristischen Dokumenten in unserem Unternehmen eine maßgebliche Rolle zu. Unser professionelles Übersetzerteam verfügt über Fachwissen und Kompetenz in allen Belangen des Straf- und Zivilrechts sowie des Wirtschafts- und Gesellschaftsrechts. Zu unseren Aufgaben zählt daher regelmäßig das Übersetzen von Gründungsurkunden, Gesellschaftsverträgen, Verkaufsbedingungen, Geschäftsbedingungen, Satzungen von Unternehmen und Bilanzen, ganz zu schweigen von den Dokumenten in Bezug auf Versicherungsangelegenheiten. Wir übertragen und übersetzen Zeugenaussagen für das Gericht, für Anwälte, Sozialdienste und Psychologen.
- Beglaubigte Übersetzungen – auch als „verifizierte“ oder „bestätigte Übersetzungen“ bezeichnet
- Wir sind in der Lage, beglaubigte Übersetzungen von allen Dokumentenarten anzufertigen, insbesondere von Geburts- und Heiratsurkunden, Pässen, Scheidungsunterlagen, Schulabschlussdokumenten sowie allen rechtlichen Schriftstücken, die für amtliche Zwecke benötigt werden. Der Übersetzer unterzeichnet auf dem Briefpapier von Link Translation Bureau Limited eine Erklärung, die ihn für die jeweilige Sprachkombination als kompetenten Übersetzer ausweist. Die Erklärung bestätigt ferner, dass er der Übersetzer dieses Dokumentes ist, und die Übersetzung seines Wissens und seiner Überzeugung nach absolut der Wahrheit entspricht und korrekt ist. Die Dokumente und Übersetzungen werden dem unterzeichneten Zertifikat beigefügt und mit einem Stempel versehen.
- Notariell beglaubigte Übersetzungen
- Sollten Sie eine notariell beglaubigte Übersetzung benötigen, dann muss der Übersetzer persönlich vor einem Notar erscheinen und schwören, dass er ein professioneller und qualifizierter Übersetzer ist, und die Übersetzung seines Wissens und seiner Überzeugung nach absolut der Wahrheit entspricht und korrekt ist. Der Notar versieht jede Seite mit einem Stempel, bindet und versiegelt das Dokument. Die Kosten variieren je nach Honorarsatz des Notars.
- Hegen Sie den Wunsch, im Ausland zu heiraten?
- Die Hochzeit im Ausland erfreut sich heutzutage einer zunehmenden Beliebtheit. Um den jeweiligen rechtlichen Bestimmungen des entsprechenden Landes und auch der Reiseveranstalter gerecht zu werden, bieten wir für alle erforderlichen Dokumente, wie z.B. für Geburtsurkunden, vorläufige Scheidungsurteile, endgültige Scheidungsurteile, Erklärungen für nicht vorhandene rechtliche Einschränkungen, Versicherungen, eidesstattliche Erklärungen und Namensänderungsurkunden usw., beglaubigte Übersetzungen von der englischen in die jeweilige Landessprache an. Anschließend übersetzen wir bei Ihrer Rückkehr nach Großbritannien Ihre Heiratsurkunde gerne in das Englische.
FUNKTIONIEREN COMPUTER-ÜBERSETZUNGEN
Wir unterscheiden zwischen zwei wichtigen Methoden
BEACHTEN SIE! – Computergenerierte Übersetzungen – oftmals im Internet als kostenloser Übersetzungsservice angeboten
Beim derzeitigen Stand der Softwareentwicklung können computergenerierte Übersetzungen ungenau, mangelhaft und für den Leser auch sehr verwirrend sein. Die computergenerierte Übersetzung mag ausreichen, um Ihnen zu verdeutlichen, Ihren Text gegebenenfalls doch von einem professionellen Übersetzer übersetzen zu lassen. Jedoch kann Ihnen diese Art der Übersetzung keine zuverlässige Übersetzung vermitteln: Viele Worte haben im Englischen mehr als nur eine Bedeutung, und der Computer kann keine dem Zusammenhang entsprechende Terminologie gewährleisten; der Computer bietet eine wörtliche Übersetzung und wählt keine Bedeutung, wie diese von dem Verfasser beabsichtigt ist; dieses kann schwerwiegende Folgen haben. Zusammenfassend formuliert kann die computergenerierte Übersetzung eines Textes den Leser bestenfalls zum Lächeln bringen. Im schlimmsten Fall kann dieselbe zu großen Missverständnissen führen, eine Beleidigung darstellen oder wird Sie Geld kosten.
Sie dürfen folglich davon ausgehen, dass unser Übersetzerteam Ihnen eine dem Zweck entsprechende und hochwertige Übersetzung gewährleistet, wenn Sie Ihre Dokumente auf professionelle Weise von uns übersetzen lassen.
EMPFOHLEN – Computergestützte Übersetzungen gewährleisten Standardisierung und Beständigkeit
Kunden, die selbst noch nicht die Vorteile dieses Systems nutzen konnten, und die häufige oder sehr umfangreiche Übersetzungen benötigen, können wir den Einsatz des SDL TRADOS Translation-Memory-Systems anbieten. SDL ist im Bereich der technologischen Lösungen des Global Information Management (GIM) führend. Dank der Partnerschaft mit SDL kann Link Translation Bureau Limited den Kunden die Vorteile der Services unter bewährter Verwendung modernster Übersetzungstechnologien zur Verfügung stellen. Auf diese Weise können wir unseren Kunden wesentlich schneller hochwertige und für globale Märkte lokalisierte Inhalte anbieten.
Mithilfe des SDL TRADOS Translation-Memory-Tools können wir unter Einbindung Ihrer spezifischen innerbetrieblichen Terminologie und Ihres spezifischen Vokabulars eine einheitliche und maßgeschneiderte Übersetzung gewährleisten. Sie können uns Ihr eigenes und auf vorherigen Übersetzungen basierendes Glossar zur Verfügung stellen, welches die Kosten nachhaltig reduziert. Des Weiteren können wir als Teil der Übersetzung auch Ihnen ein Glossar anfertigen.